تاثیر و نفوذ زبان و ادبیات فارسی در ادبیات ملایو:

حضور ایرانیان در منطقه (از جمله شبه جزیره مالایا و اندونزی) سبب رواج لغات و اصطلاحات بسیاری از زبان فارسی در زبان و ادبیات ملایو گردید. البته این تاثیر در نثر ملایو بیشتر از شعر آن بود. همچنین زبان و ادبیات ملایو حاوی لغات و اصطلاحات بسیاری نیز از زبان عربی می باشد.

زبان ملایو تا قبل از دوران استعماری با خط و الفبای عربی نگاشته می شد که به ”حروف جاوی“ شهرت داشت، که با ورود استعمار به منطقه به الفبای لاتین تغییر یافت. البته نگارش رسم الخط قدیم هنوز به طور کامل منسوخ نشده است.

در گذشته این منطقه از مراکز اصلی آموزش و ترویج زبان فارسی بوده است، و برخی از مورخین مهمترین سبک شعر ملایو ”پانتول“ را تقلیدی از اشعار مرصع زبان فارسی می دانند. با ورود استعمار به منطقه، این روابط رو به کاهش و سستی نهاد و باعث تغییراتی در فرهنگ، زبان و سایر شئون اجتماعی مردم مالزی گردید که نوعی انقطاع را میان روابط فرهنگی در گذشته و اکنون پدید آورد.

 فعالیتهای فرهنگی جاری:

در حال حاضر میان جمهوری اسلامی ایران و مالزی روابط فرهنگی خاصی وجود ندارد و هیچیک از دو کشور دارای موسسات فرهنگی در کشور مقابل نمی باشند. ولی موضوع از سوی طرفین در دست بررسی می باشد. تمایل جمهوری اسلامی ایران در خصوص گسترش روابط فرهنگی با مالزی (فعالیت هایی مثل تاسیس کرسی زبان فارسی در مالزی، مبادله استاد و دانشجو و همکاری های علمی و تحقیقاتی) از سوی این کشور مورد استقبال قرار گرفته و در دست بررسی است.

در سفر آقای موسوی گرمارودی مشاور وزیر امور خارجه به مالزی جهت شرکت در کنگره شعر خوانی مالزی، وی با برخی از مقامات دانشگاهی و فرهنگی این کشور ملاقات کرده و ضمن بررسی زمینه های مشترک ایجاد روابط فرهنگی تمایل جمهوری اسلامی ایران را نسبت به این امر ابراز داشت که مورد استقبال قرار گرفت و تحقق موضوع موکول به بررسی های بیشترشد.

لازم به ذکر است که از اوایل دهه 1350شمسی ، همه ساله قاریان ایرانی در مسابقه های بین المللی قرائت قرآن کریم در مالزی، شرکت می نمایند، که بعضا نیز مقامات بالای این مسابقات را به خود اختصاص داده اند (مثل احراز رتبه اول در 66 و رتبه دوم در 68). همچنین پس از انقلاب اسلامی سفرهایی از سوی مقامات مذهبی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به مالزی در جهت آشنایی با رهبران مذهبی و وضعیت حوزه های علمیه این کشور انجام شده است که از آن جمله می توان به موارد ذیل اشاره کرد:

1360- سفر هیئت تبلیغی جمهوری اسلامی ایران به سرپرستی آیت ا... طاهری خرم آبادی، به همراهی حجت الاسلام و المسلمین تسخیری و معاون وقت اداره هفتم وزارت امور خارجه، جهت ملاقات با مقامات مذهبی و دولتی.

1361- سفر حجت الاسلام انصاری از سازمان تبلیغات اسلامی. - سفر حجت الاسلام غرویان و نیز سفر آقای فخرالدین حجازی نماینده سابق مردم تهران در مجلس شورای اسلامی.

1367- سفر حجت الاسلام و المسلمین عمید زنجانی نماینده مردم تهران در مجلس شورای اسلامی در ارتباط با حکم امام خمینی در مورد کتاب ضاله آیات شیطانی و نویسنده آن (مالزی ورود این کتاب را ممنوع اعلام کرد و مسلمانان این کشور در جهت محکوم نمودن آن تظاهرات متعددی انجام دادند).

  زمینه های فعالیت های فرهنگی جمهوری اسلامی ایران:

وجوه مشترک فراوانی میان فرهنگ دو کشور وجود دارد. مهم ترین وجه مشترک، نفوذ اسلام در جامعه مالزی و نزد مسلمانان این کشور است که سبب قرابت بسیاری از فعالیت های مذهبی و سنن اجتماعی در دو کشور شده است. همچنین نفوذ تاریخی زبان و ادبیات فارسی در مالزی از دیگر عواملی است که زمینه مناسبی برای فعالیت های فرهنگی است.

علاوه بر این امور موارد متشابه دیگری به لحاظ تاریخی و سیاسی بین دو کشور وجود دارد، که از آن جمله است: عضویت در جنبش عدم تعهد و سازمان کنفرانس اسلامی تفاهم در مورد مسائل مربوط به جهان اسلام (قضیه فلسطین، افغانستان و ) تلاش برای رسیدن به استقلال و توسعه.

 

ایجاد نشریه فرهنگی:

دکتر محمد حسین شهری رئیس موسسه فرهنگی نباء و صاحب امتیاز نشریه تخصصی قرانی سفینه است . وی با اشاره به این نکته که بیش ازبیست سال است که در کار نشرحضور دارد ، درباره تاسیس مرکز فرهنگی " نباء" می گوید:

با اعلام وزارت ارشاد مبنی بر صدور مجوز تاسیس موسسات چند منظوره فرهنگی ما نیز سال 78 تصمیم گرفتیم در کنار کار نشر،  موسسه چند منظوره " نباء " را تاسیس کنیم. ما با این تفکر که دارای یک تکلیف در قبال مخاطب هستیم و با هدف برقراری ارتباط تنگاتنگ با مخاطبان این موسسه را تاسیس کردیم .

موسسه دارای بخش های مختلفی از جمله صندوق پستی پاسخگویی به سوالات مذهبی مخاطبان داخلی و خارجی،  تولید برخی محصولات فرهنگی و ابزارهایی که ارتباط ما را با مخاطب بهتر می کند ،  بخش روابط بین الملل که غیر از چاپ کتاب به زبان انگلیسی کار برگزاری مسابقات مذهبی ، دینی ، ارتباط با مراکز خارج از کشور و جوابگویی به سوالات آنها را بر عهده دارد  است.

وی با انتقاد از موسساتی که نقش ازدیاد کننده معلومات را انجام می دهند افزود :  در کار تبلیغ و ترویج باورهای دینی  جمع آوری  اطلاعات زیاد راهگشا نیست ، زیرا  باور دینی با ازدیاد معلومات تفاوت دارد .  با توجه به  این موضوع ، هدف ما ارتقای کیفی مخاطب و بحث هدایتی بوده است. دکتر شهری در پاسخ به این پرسش که وضعیت کتاب را چگونه ارزیابی می کنید  گفت : درباره  بحث کتاب نیز وضعیت بدین گونه است . در حوزه کتاب به نظر سنجی توجه کرده ایم ، اما به اثر سنجی نپرداخته ایم . ما اول باید بپرسیم مخاطب کیست و بعد بدانیم که می خواهیم به این مخاطب چه بگویم . متاسفانه برخی از ناشرین و موسسات فرهنگی کمتر به این مقوله پرداخته اند و نتیجه آن انتشار برخی کتب  بدون مخاطب در جامعه است.

وی افزود : در کارهای فرهنگی دونوع تفکر ورفتار وجود دارد، نوع اول آن است که ما بدانیم جامعه به چه چیزی احتیاج دارد و به دنبال برآورده کردن این  نیاز باشیم ، و نوع دوم آن است که بدانیم در جامعه از لحاظ فرهنگی مد روز چیست و در همان زمینه به فعالیت بپردازیم که این نوع از لحاظ اقتصادی نیز سود آور است ، ولی یک کار فرهنگی نیست .

تعداد صفحات : 13 صفحه

فرمت فایل : word ( قابل ویرایش ) میباشد.

توجه : این فایل با بهترین کیفیت قابل پرینت میباشد.